*

Naïvia realismia Pohdintoja todellisuudesta, elämästä, arvoista ja monesta muusta.

Sanan "no" merkitys

Suomen kielen sana "no" kääntyy usein englanniksi sanaksi "well". Minkälaista merkitystä lauseessa tuo sana oikeastaan kantaakaan.

Minusta no-sanalla puhuja ikään kuin pienimuotoisen vastustelun jälkeen 1. hyväksyy tapahtuneen tai 2. vastapuolen ajattelun tai asenteen.

1.

- "No, kylläpä sataa paljon vettä."

2.

-"Miksi heräsit näin myöhään?"

"No, kun väsytti."

 

Asiat eivät ikään kuin mene ihan täysin putkeen puhujan mielestä, jolloin hän no-sanalla kokoaa itsensä, jonka jälkeen pelaa tapahtuneen tai vastapuolen säännöillä.

 

P.S. Eipä mulla muuta.

Piditkö tästä kirjoituksesta? Näytä se!

0Suosittele

Kukaan ei vielä ole suositellut tätä kirjoitusta.

NäytäPiilota kommentit (22 kommenttia)

Johan Lom

Mikä merkitys sitten on "sano" -sanalla toteamuksen lopussa?
Tyyliin: "On meinaan satanut viime aikoina, sano."
Kuinka se käännetään muille kielille?

Käyttäjän pekkalampelto kuva
Pekka Lampelto

Tuo ilmaus on minulle kyllä uusi.

Lähin ilmaus, mihin tuo minusta kuullostaisi viittaavan on "sanovat".

"On meinaan satanut viime aikoina, sanovat."

Tällöin tarkoitetaan yleensä asiantuntijoita tai muita, joilla on mielipidevaltaa.

Johan Lom

Outoa, jos se sinulle on uusi? Mielestäni se kuuluu täysin tunnetusti perinteiseen puheenparteen.

Käyttäjän pekkalampelto kuva
Pekka Lampelto Vastaus kommenttiin #3

Joo, outo ilmaus se minulle on. Pitää varmaan kysyä isältä, onko hänelle tuttu.

Jorma Laine

It´s been quite heavy rainig, man..
On sitten satanut, Sano

Pretty quiet here, don´t U think..
Hiton hilijaasta, sano

"sano" lienee näissä konteksteissa epämääräinen artikkeli joka samoin kuin "No" ei odotakaan vastausta, eikä sille ole vain yhtä vastinetta englanninkielessä.

Well, I Dunno
No, Emmä tiä

Usein enkussa se Well jää sanomatta tai se "niellään"..periaatteessa kuitenkin se on siellä sanojen "No", tai vaikkapa "sano" asemassa lauserakenteessa.

Käyttäjän jaanapaju kuva
Jaana Paju

No

On tauko ja pyssäys

Sellainen merkitys jotta Tuumataanpa

Tai ollaanpa odottavalla kannalla

Avataanpa korvat

Rauno Reponen

Itse vasta nyt päädyin pohtimaan tuota "no"-alkua.

Käytän sitä nimittäin aika paljon jonkinlaisen uuden lauseen aloitusmerkkinä kun kirjoittelen vähän pidempää sähköpostia.

"No" on ikäänkuin vaihdekepin kolahdus tai pienoinen suuntavivun väännös joka pysäyttää edellä esitetyn ajatusrakennelman hetkeksi. Sitä seuraa yleensä joko hienoinen vaihtoehtoinen ajatus tai omaa spekulointiani edellä esittämääni asiasisältöön.

Puheessa?
Kuulomuistini omasta puheestani ei muista että käyttäisin sitä puheessa.

Käyttäjän jooel kuva
Jooel Jaakkola

nohohoo = naurettavaa, eihän se mene lainkaan noin, älä liioittele

"Nohohoo, ei tänne olla sentään tultu aivan satuja kertomaan."

Johan Lom

No niin, vaikealta näyttää päästä yksimielisyyteen tuon "no"-sanan merkityksen verbaalisesta selityksestä, sano.

Käyttäjän jooel kuva
Jooel Jaakkola

No, en mä siitä tiedä. Pekalla on kuitenkin kieltämättä päässyt jotain käsittämättömästi ohi, sano.

Jorma Laine

no, kun tällä sanalla on niin monta eri merkitystä riippuen asiayhteydesta ja jopa ääntämyksestä eri tilanteissa. Sano.

on monta muutakin sanaa jotka voi olla mahdottomia kääntää taiselittää ulkomaalaiselle niin että hän täysin sen ymärtäisi.. täytyisi tunteä hänen kielensä varsin hyvin, että voisi etsiä siitä kielestä vastine sanalle... jota vastinetta ei välttämättä edes ole jokaisessa yhteydessä..

Johan Lom

Äidinkieli onkin siinä mielessä erikoinen ilmiö, että sitä ei tarvitse analysoida eikä sanoja tai ilmaisuja tarvitse selitellä, vaan selittämättömistäkin ilmaisuista saa intuitiivisesti käsityksen mitä tunnelmaa viestittäjä haluaa saattaa eteenpäin. Abstraktiivinen käsitteistö on usein muulla verbaliikalla tavoittamattomissa eikä sitä aina voi kääntää millekään toiselle kielelle aivan tarkasti.

Vähän kuin tuolla Puheenvuoron kohdalla mainitsin tänään yhdessä blogissa ruotsin kielen sansta "lagom", jota ei millään yhdellä suomen kielen sanalla voi kääntää siten, että asiasta saisi täsmälleen oikean vaikutelman.

Käyttäjän arialsio kuva
Ari Alsio

"Lagom är bäst" on suomeksi kohtuus kaikessa, pullo päivässä.

- tai juuri oikea määrä on paras.

Johan Lom

Kohtuus on liian rajoittava ja kovalta kalskahtava ilmaisu ruotsin "lagom" -ilmaisun vastineeksi. "Sopiva" puolestaan on liian tekninen.

Olen joskus tuumaillut, että lähin ilmaisu suomen kielessä olisi "parahultainen", joka jo foneettiselta asultaan edustaa osittain samankaltaista ympäripyöreätä pehmeyttä. Suomalaiset eivät kuitenkaan käytä moista ilmaisua likimainkaan yhtä viljalti kuin ruotsalaiset käyttävät "lagom" -sanaansa.

Käyttäjän anttialfthan kuva
Antti Alfthan

Ka.
Pitänee mennä maata.

No, jostain syystä suussa maistuu mukavalle filippiini-ihmisten "tulog muna" - sano. Häätyy tästä pötkölleen.

Käyttäjän JyrkiParkkinen kuva
Jyrki Parkkinen

No joo.
Tässä pienennellään hyväksyntää, ollaan osaksi samaa mieltä, no joo mutta.

, sano.
Seuraa usein kulunutta tai kirjallisuudesta lainattua standardi-ilmaisua. Voisi siis merkitä: sanovat, sanovatten, kuten sanotaan.

Käyttäjän pekkalampelto kuva
Pekka Lampelto

Niin, tuo "sano", mikäli se on lyhenne "sanovat" voisi merkitä sitä, että puhuja vierittää vastuun sanomastaan yleiselle mielipiteelle.

Johan Lom

Varmaan joskus noinkin, mutta kyllä aika yleinen tapa käyttää sitä lauseen lisuketta on oman mielipiteen vahvistaminen: "On muuten korkeat kinokset, sano."

Käyttäjän pekkalampelto kuva
Pekka Lampelto Vastaus kommenttiin #30

Siis vastaako se merkitykseltään ja tunnelmaltaan ilmausta "eikö olekin" tai "vai mitä"?

Käyttäjän JyrkiParkkinen kuva
Jyrki Parkkinen Vastaus kommenttiin #31

Eikös enklannissa ole vastaava ilmaisu: I say.

Käyttäjän JyrkiParkkinen kuva
Jyrki Parkkinen Vastaus kommenttiin #32

Niin, (tai: no joo) tuo "I say" ehkä vastaisi ilmaisun tärkeyttä korostavaa fraasia "sanonpa vaan!".

Käyttäjän JyrkiParkkinen kuva
Jyrki Parkkinen Vastaus kommenttiin #32

Niin, (tai: no joo) tuo "I say" ehkä vastaisi ilmaisun tärkeyttä korostavaa fraasia "sanonpa vaan!".

Kirjoittajan suosituimmat Puheenvuoro-palvelussa

Mainos

Netin kootut tarjoukset ja alennukset